Envoyé par:
contes-et-merveilles (---.32.136.88.rev.sfr.net)
voici 4 sources recensées :
Une traduction en français actuel de Danielle Régnier-Bohler, Le Cœur mangé. Récits érotiques et courtois des XIIe et XIIIe siècles. Mis en français moderne par Danielle Régnier-Bohler. Préface de Claude Gaignebet. Postface de Danielle Régnier- Bohler, P. 337. 1979 (Paris, Stock, 1994, p. 87)
Lais féeriques des XIIe et XIIIe siècles. Présentation, traduction et notes par Alexandre Micha, Paris, Flammarion (GF, 672. Le Moyen Âge), 1992, 351 p. (p. 150-179) Texte de l'édition O'Hara Tobin avec traduction française en regard.
Lais anonymes de Bretagne traduits de l'ancien français par Nathalie Desgrugillers, Clermont-Ferrand, Paleo (Le miroir de toute chevalerie), 2003, 113 p. (p. 53-60)
Lais bretons (XIIe - XIIIe siècles) Marie de France et ses contemporains, Ed Bilingue établie, traduite, présentée, annotée par Nathalie Koble et Mireille Séguy, Ed. Honoré CHAMPION - Coll Champion Classiques - Moyen Age, 2011, p. 243
Jean-Pierre MATHIAS
conteur professionnel de Haute-Bretagne
site: [
www.contes-et-merveilles.com]